Олег НЕСТЕРОВ  Я принес вам посылку для вашего мальчика!

"Ну вот, в 47 лет и дожил я до первого сольного проекта. Речь идет о довоенных берлинских шлягерах, которые мне удалось перевести на русский язык, и в результате эти старые песни вдруг создали мощнейший эффект дежа вю - кажется, что их давно знаешь и любишь, вот только по какой-то причине их у нас никто никогда почти и не слышал"... Олег Нестеров приглашает на концерт.

Олег Нестеров - не только лидер известнейшей московской группы Мегаполис. Он владелец звукозаписывающего лейбла, продюсер, литератор и сибарит. Но всегда приятно открывать в старых друзьях новые таланты. Мы давно знаем, что Олег хорошо владеет немецким и занимается профессиональным переводом песен и стихов на немецкий и на русский с немецкого. Он серьезно изучает песенное творчество довоенной Германии, и даже посвятил ему книгу. А поскольку Олег владеет словом лучше, нежели многие журналисты, мы с удовольствием даем ему слово, чтобы он сам рассказал о своем новом проекте...

Олег Нестеров: - Ну вот, в 47 лет и дожил я до первого сольного проекта. Речь идет о довоенных берлинских шлягерах, которые мне удалось перевести на русский язык, и в результате эти старые песни вдруг создали мощнейший эффект дежа вю - кажется, что их давно знаешь и любишь, они такие же родные, как песни из "Бриллиантовой руки" или "Веселых ребят", вот только по какой-то причине их у нас никто никогда почти и не слышал.

Песни эти абсолютно неведомы всему миру, они родились в эпоху Рейха, и только в этом их проблема. Но хорошая песня - это просто хорошая песня, и не виновата она в том, что родилась не в то время. Я выбрал самые интересные и яркие, почувствовав себя немного Колумбом.
У каждой из них - своя история, многие из них обросли на родине легендами и мифами, почти все они пришли из кино.
В результате все это - сами песни, фильмы, актеры, судьбы, исторические параллели, скелеты в шкафу, довоенные берлинские анекдоты, тайны, тосты: - я решил вытащить на сцену, и получился концерт, перерастающий то в стендап-камеди, то просто в чистое кабаре.

В компаньонах у меня - Капелла Берлинских Почтальонов в составе скрипки, аккордеона, гитары, акустического баса и секции ударных, которая продолжает знаменитую берлинскую традицию: почтальоны там издавна объединялись в танцкапеллы, или просто в капеллы, и играли на танцевальных вечерах.
В довоенном Берлине, во времена полуподпольного увлечения свингом, почтальонские танцкапеллы конкурировали с большими оркестрами. Их не проверяли из министерства пропаганды, и поэтому репертуар у них был ультрамодный. Маленькие и летучие любительские составы были неуловимы, их как бы официально и не существовало - немецкий всесильный орднунг их не замечал. Капелла Берлинских Почтальонов играет в том самом довоенном звуке, с бережно восстановленными партитурами, и это самый настоящий музыкальный винтаж.
Это у нас были пожарные, у них были почтальоны. Наши пожарные на досуге создавали свои оркестры и играли в парках или на похоронах, а вот в Берлине были свои традиции: почтальоны объединялись в танцкапеллы, или просто в капеллы, и играли на танцевальных вечерах. Соответственно, музыка у них была более элегантная, как и весь внешний вид. Сказать у нас: мой муж - пожарный, это не совсем не то, что сказать в Берлине: мой парень - почтальон. Во-первых, абы кого там в почтальоны не берут, немцы из-за своего орднунга посходили совсем с ума и во многом перегибают, в частности считая, что пунктуальная доставка корреспонденции на втором по значимости месте после хороших дорог. Берлин - странный город, если кто там бывал, знает. Занимает неоправданно большую площадь, в центре города там вообще лес, а самих центров два - последствия берлинской стены, словом все это заставляет почтальонов вдвойне нервничать и хлопотать. Почтальон там должен быть сообразительным, выносливым, иметь устойчивую психику, быть подтянутым и симпатичным как стюардесса.

Я буду петь за моряков и проституток, золотоискателей и героев Мопассана, за боксеров, сыщиков-неудачников и цветочных продавщиц. Среди музыкальных номеров -даже куплеты симпатичного алкоголика-шпиона, мелодия к которым позднее, в отместку Сталину, ляжет в основу гимна ГДР.
Почтальоны наденут старые мундиры, они и мне помогли приодеться, как подобает - отвели меня в парочку мест в Берлине с винтажной одеждой, и даже кое-что мне досталось от их дедушек.

Звуки.Ru: - Расскажи про Капеллу Берлинских Почтальонов. Кто эти ребята? Давно ли они играют?
Олег Нестеров: - Вместе они играют недавно. Мы с ними познакомились и сразу решили сделать что-то вместе. Выбор пал на довоенные берлинские шлягеры. Подготовка заняла в общей сложности месяца четыре, сначала работа была удаленная, а потом двухнедельный ударный этап совместных репетиций.

Звуки.Ru: - Твой гениальный перевод одной старой советской песни на немецкий, как сейчас помню, был:
Du hast heute mir gebracht
Schoene blumen in der Nacht...

Было ли что-то раньше "Ландышей", и как давно ты вообще переводишь песни на немецкий и обратно?
Олег: - Одновременно с Ландышами были "Течет Волга", "Трус не играет в хоккей", "Песня о тревожной юности" - ею, кстати, Rammstein заканчивал концерт в Олимпийском. Все это было в рамках нашего первого немецкого тура в 1991 году.

Звуки.Ru: - Вы планируете издавать пластинку?
Олег: - Пока речь не идет об этом, думаем только о концертах. Уж больно хочется петь со сцены не свои песни, которые очень нравятся. Но рано или поздно, когда программа обкатается как следует, проведем пару дней в студии и разом все это запишем.

Звуки.Ru: - Кавер-версии старых немецких песен, наряду с другими поп-шлягерами, делает Макс Раабе (Max Raabe). "Wir Fahren" у него очень хороша, с таким залихватским тромбоном. Но он, мне кажется, несколько пережимает с эстетикой 20-х - 30-х годов. Ты пытаешься 'осовременить' эти песни, или ваши аранжировки тоже лежат в традиционном ключе?
Олег: - К оркестровкам подход очень бережный, не строительный, а археологический. Но в сторону китча двигаться не хочется. Отличие винтажа от карикатурной мифологизации в том, что зритель примеряет на себя ту эпоху, не воспринимая это как курьез. Хотя Рабе люблю, но скажу честно, он на идею проекта повлиял меньше всего. Не говоря уж об эпохе - у нас поздние 30-е и начальные 40-е. Мы тоже мифологизируем, но по-другому. Наша волшебная лупа называется Москва-Берлин. Подробности на концерте.
Историю движения и образцы песен вы найдете у меня в ЖЖ:
http://o-nesterov.livejournal.com/28947.html.
Буду рад всех видеть!

Олег Нестеров и Капелла Берлинских Почтальонов
Презентация проекта
Клуб "Б2"
4 декабря
Начало в 20.00

02.12.2008, Соня СОКОЛОВА (ЗВУКИ РУ)

Олег НЕСТЕРОВ - свежие публикации:

  • Анонс - Свободы мало не бывает, 01.02.2011
    Олег Нестеров и Капелла Берлинских Почтальонов поставят музыкальный спектакль "Большая свобода №7" »»
  • Интервью - "Я считаю себя писателем. Смиритесь!", 16.04.2008
    Перед выходом романа "Юбка" Звуки.Ru встретились с ее автором - музыкантом и продюсером Олегом Нестеровым. Он уверил, что писательство для него - отныне не хобби, а столь же серьезное дело, как группа Мегаполис и лейбл "Снегири" »»
  • Интервью - "Поп сейчас ужасен как никогда", 09.06.2006
    Некогда, туманно обещая публике скорое расширение своего музыкального издательства, Олег Нестеров цитировал шутку о том, что после "Легких" в его арсенале обязаны появиться "Тяжелые". И вот - новость: "Снегири-музыка" действительно открывает новый лейбл. Но он будет специализироваться... на поп-музыке. Олег рассказывает о новом проекте и представляет его первый продукт - группу Друзья »»

Олег НЕСТЕРОВ

Дата рождения:

9 марта 1961